Новости Галерея Видеоклипы Библиотека Ссылки Форум О проекте
Эльвира Питерсон и ведьмины дети
*/F, *G/F

Предупреждение. Не читайте это. Если вы ещё не достигли восемнадцатилетнего возраста. Всё это - абсолютный вымысел, это никогда не случалось, не происходило и вероятно никогда не случится.  Если Вы – ребёнок, озабоченный тем, как бы помучить свою няньку, не читайте это произведение.

Часть первая: волшебное перо

Эльвира замедлила шаг, и остановилась, оглядываясь по сторонам; её разум изучал окружающую обстановку. Солнце только зашло, и холодный вечерний ветер порывами пронизывал её куртку. Ветер гонял мёртвую листву и швырял её на кованную железную ограду, под которой они собирались в большой жёлтый шелестящий ворох. Дом за ограждением был построен в полувикторианском стиле, нечто среднее между Домом Семи Шпилей и домом, который показывали в последнем фильме про семейку Адамсов. У него даже были окна, выходящие на крышу.
Маленький голос в подсознании посоветовал Эльвире повернуть назад; уикенд, проведённый здесь, будет уикендом в аду. Но, если она уйдёт, никто не заплатит ей за то, что она присмотрит за их детьми. Никакого гонорара, и никакого хоккейного лагеря на следующее лето. Какую-то секунду амбиции Эльвиры касательно её игры в НХЛ боролись со здравым смыслом. Амбиции победили, и она подошла к воротам.  Те открылись со страшным скрипом, и Эльвира проскочила внутрь.
"Отлично", - мягко сказала она, - "ещё один дом с привидениями".
Затем она увидела электрический фонарь слева от себя, и расслабилась.
У дверей снаружи не было звонка, просто дверной молоток в виде головы горгулии. Эльвира постучала, и голова уставилась прямо на неё. Через минуту дверь распахнулась, и перед Эльвирой предстала очень высокая женщина с тёмно-красными волосами, одетая в зелёное платье с завязками. Эльвире пришлось задрать голову вверх, чтобы оглядеть её. Если это была миссис Кэррион, то её матери не пришлось преувеличивать. Женщина, казалось, была семи футов роста, имела плоскую фигуру и яркие зелёные глаза.
"Я – Лилит Кэррион, могу ли я вам чем-то помочь?"
"Э, да, я - Эльвира.  Я – собираюсь работать здесь детской нянькой в течение уикенда."
"Пожалуйста, входите", - неопределённым тоном сказала женщина. - "Вы, конечно - Эльвира Питерсон?  Вы выглядите непохожей на изображение, которое мой сын мне показывал".
"Изображение?"
Перейдя к концу стола, женщина взяла глянцевую картинку, размером восемь на десять дюймов, и передвинула её к ней. Эльвира посмотрела и удивилась, в то же время опасаясь того, что это какая-то шутка. Женщина на изображении была высокой, с большой пышной прической, и в чёрном платье, что едва скрывало её.  Особенно её разрез. Сама Эльвира была только пяти футов четырёх дюймов росту, с мягкими каштановыми волосами и худощавой фигурой. Единственная вещь, которая связывала её с женщиной на изображении, была их именами.
"Это - Эльвира, Повелительница Мрака", - объяснила миссис Кэррион.
"Я - Эльвира Питерсон.  Разве моя мать не предупредила вас?"
"Я думаю, что она попыталась", - сказала миссис Кэррион, и её лицо приняло грустное выражение.  - "Но фен сделал наш разговор затруднительным".
"О!" - сказала Эльвира. Её мать работала в салоне красоты, и беседы по телефону там вечно искажались сушилками для волос.
"Мама, где Эльвира?"
Эльвира поискала источник звука, и увидела мальчика и девочку на верхних ступенях. Близнецы.  Они выглядели как их мать, рыжие волосы, короткие у мальчика, в изобилии ниспадающие у девочки. Их лица были миндалевидной формы, с поразительными тёмно-зелёными глазами. Она носила зеленое платье, как и её мать, он носил джинсы и футболку как у Эльвиры.
"Произошла ошибка Джереми", - сказала миссис Кэррион. - "Эльвира сообщила мне, что она – не та Эльвира, которую рекомендовала мисс Петерсон. Это - Эльвира Питерсон, и вы должны удовлетвориться ей".
"Взгляни!"  - Джереми и его сестра спустились со ступенек. - "Взгляни на неё мама, она совсем неправильная!"
Инстинктивно Эльвира взглянула вниз.  На ней был серый свитер с длинными рукавами и воротником, и из-за этого её грудь выглядела меньше. Вместе со свитером она носила серую с чёрным юбку с широким кожаным ремнём и серые ботинки. "И я ставлю на то, что это ему тоже не нравиться", подумала она.
"Ну и что, так и будете стоять и разглядывать меня всю ночь?"
"Да", - сказала девочка, хихикая.
"Хельга!" - жёстко сказала миссис Кэррион, скользнув взглядом по часам. - "Теперь слушайте дети, может это не то, что вы хотели, но дело сделано. Теперь Эльвира посидит с вами этот уикенд, и я хочу, чтобы вы хорошо себя вели  - это ясно?" 
Дети согласно кивнули, но Джереми всё ещё смотрел на Эльвиру. 
"Здесь – номера телефонов, по которым можно будет со мной связаться", - она передала Эльвире небольшую книгу. - "Вы останетесь в комнате для гостей".
Она повернулась к детям, быстро поцеловала каждого из них, и ушла. Минуту все трое смотрели друг на друга, потом Эльвира закинула свой рюкзак на плечо.
"Где комната для гостей?"
После того, как она расположилась в комнате для гостей, большой комнате с собственной ванной, Эльвира позвонила своей матери, и сообщила, что всё в порядке. К тому времени, Джереми и Хельга исчезли.  Миссис Кэррион оставила список того, что должны получать дети, и подошло время приступить к своим обязанностям.  В шесть вечера - ужин. Обнаружив кухню, Эльвира достала немного консервированных равиоли из холодильника и сунула их в микроволновку. Затем она приступила к поиску Хельги и Джереми.  Пройдя через старый дом, с тусклыми обоями и стенами тёмного дерева, девушка почувствовала себя совсем крошечной.
"Джереми!  Хельга!" - крикнула она, пытаясь избавиться от неприятного чувства. Мгновение не было никакого ответа, затем часть стены отворилась рядом с ней. Сердце Эльвиры чуть не выскочило от страха, но тут перед ней оказалась Хельга. Она сменила зеленое платье на комбинезон в стиле NASA. Её имя было напечатано по трафарету справа на груди.
"Джереми в лаборатории".
"Спасибо", - ответила Эльвира, глядя на стену. Она закрылась, и не осталось никакого следа шва или трещины. - "Догадываюсь, что здесь есть ещё много потайных ходов."
"Их полно, и некоторые из них действительно опасны".
"Да? " - переспросила Эльвира, угадывая оттенок в голосе Хельги. "Время, чтобы напугать няньку", подумала она.
"Ага, особенно те, которые ведут в темницу."
"Позволь мне догадаться - там ваша последняя нянька?"
"Нет,  Джереми превратил её в статую".
" Статую???"
"Ага, мы поставили её на чердаке".
"Так что же находится в темнице?"
"Нянька, что была перед нянькой, которая пыталась атаковать. С тех пор, как Джереми заколдовал её, она любит быть там, внизу".
"Так твой брат колдун или что-то в этом роде?"
"Ага, и он хороший колдун, так что лучше будьте с ним повежливее".
"Эй, он вежлив со мной - я вежлива с ним".
"А если будет нарываться - спечётся", - тихо добавила себе под нос Эльвира.
"Вы хотите его видеть?"
"Э, да. Обед готов".
"Очень хорошо, пойдёмте за мной", - она развернулась и пошла прочь, Эльвира последовала за ней.
"Почему мы не идём потайным ходом?"
"Вы слишком велики, чтобы пролезть там. Мы пройдём здесь".
Они остановились рядом со старыми доспехами. Эльвира огляделась вокруг, но не увидела ни малейшего признака дверей.
"Они и впрямь хорошо скрывают эти ходы", - размышляла она, шаря руками вдоль стены, в поисках хотя бы одной трещинки, выдающей скрытую дверцу.
"Вы просто не знаете, на что обращать внимание", - сказала Хельга. Тут она подошла к доспехам и повернула на себя эфес сабли. Вместо отворяющейся стены Эльвира почувствовала, что пол исчезает под её ногами. С пронзительным воплем они с Хельгой полетели в темноту.
Они приземлились на толстый матрас, сделанный из какого-то пенообразного материала. Хельга ловко вскочила, предоставив своей няньке хватать воздух ртом в одиночестве.
"Ты могла бы предупредить меня", - хрипло пробормотала Эльвира. Она осмотрелась вокруг, вид лаборатории впечатлил её. Это была большая комната, заполненная разными ванночками, химическими стаканами и другим оборудованием, которое она и не надеялась опознать. Вдоль стен стояли полки, уставленные всевозможными бутылями. Ребёнок либо действительно был сумасшедшим учёным, либо Джереми с Хельгой сильно постарались, чтобы её одурачить. Джереми, всё ещё одетый в джинсы и футболку, склонился над столом, занимающим половину комнаты. Эльвира встала и подошла к нему.
"Что ты здесь делаешь?"
"Вещи, природу которых тебе не понять", - ответил мальчик, подключая разноцветные провода к лежащей на столе кукле Барби.
"Игру с куклой?  Да, этого мне действительно никогда ни понять".
"Он не играет", - вставила Хельга, предоставляя брату небольшую передышку. - "Он собирается оживить Лукрецию".
"Ох, прекрасно. Он сможет продолжить это увлекательное занятие после еды".
"Да", - Эльвира подошла поближе к нему, используя свой рост, чтобы заставить его отступить, - "Я хочу, чтобы вы поели. С этим какие-то проблемы?"
"Когда-нибудь я стану больше чем вы, и тогда вы не будете такой крутой".
"Найдёшь меня через несколько лет, а сейчас – марш ужинать".
"Брат, мы можем..." - Хельга переводила взгляд с одного на другую. - "…закончить завтра, прежде, чем уровень силы будет слишком высок".
"Чушь, я..."
"Приготовишься к ужину", - оборвала его Эльвира, встав между ним и куклой.
"Я предлагаю, чтобы вы обращались со мной более тактично", - взгляд Джереми застыл на её груди, - "Я – не тот человек, с которым можно так обращаться".
"Если ты будешь продолжать пялиться на мою грудь, я покажу тебе, как ещё можно с тобой обращаться", - отрезала Эльвира.  - "Нравиться тебе это, или нет, малыш, сейчас я здесь главная".
"Очень хорошо", - ответил Джереми, но его тон показывал, что тема ещё не закрыта. Он накрыл куклу тканью. - "Я надеюсь, что вы приготовили что-то съедобное".

"Равиоли?!?!" -  голос Джереми звучал так, как будто нянька попыталась отравить его. - "Как ты смеешь предлагать мне такое!"
"Я так понимаю, ты не любишь равиоли", - сказала Эльвира, повернувшись к столу. Этот ребёнок начинал действовать ей на нервы.
"Конечно же, нет!" - он отодвинул тарелку прочь и встал из-за стола.  - "Мама дала вам ещё какие-нибудь указания?"
"Да, ужин в шесть, в полдевятого – в постель, завтрак в шесть.  Никаких посиделок, никаких..."
"Ложиться спать в полдевятого?" - Хельга вскочила из-за уже опустевшей тарелки. - "Но мы пропустим «Секретные материалы»."
"Извините, дети, но я получила чёткие инструкции. И не беспокойтесь за то, что я их выполню."
"Я не подчинюсь этому",- заявил Джереми, усевшись.  - "Хватит и того, что мать оставила тебя с нами, а уж эти правила..."
"Правила", - оборвала его Эльвира, вставая и подойдя к нему. Снова она возвышалась над учёным мальчишкой.  - "И если ты не последуешь им, я удостоверюсь, что ты ляжешь спать задолго до половины девятого! Тебе это ясно?"
"Нет", - прорычал он, вскочив из-за стола. - "Я превратил последнюю няньку в камень, а в кого же мне превратить тебя? В лягушку? Улитку?  Возможно", - мальчик смерил её взглядом, - " в паука?"
"Ах, да, ты ведь владеешь магией", - Эльвира присела на край стола и посмотрела на него снизу вверх.  - "Не смеши меня!"
Из глаз Джереми хлынул яркий свет, напугав и пригвоздив Эльвиру к месту. Она не могла даже пошевелиться.
"Скоро я тебя рассмешу!" - крикнул Джереми. Тут он прыгнул на стол, ухватился за люстру и поднялся в люк в потолке.
Как только он ушёл, Эльвира обнаружила, что снова может двигаться.
"Теперь ты получишь", - сказала с набитым ртом Хельга.
"Да, конечно. Что он пошёл делать?"
Хельга не ответила, но её хихиканье заставило Эльвиру содрогнуться.

Часом спустя, Джереми вновь объявился у дверей. Эльвира держала Хельгу за столом, опасаясь, что девочка тоже ускользнёт. У неё не было ни малейшего желания начинать поиски Джереми. Со всеми этими тайными ходами в огромном старом доме это могло бы занять целый день. Кроме того, Эльвира всё ещё не могла понять, почему она не схватила хулигана. Может, он и впрямь знал магию? Или это было нечто вроде гипноза?
"Ты всё ещё здесь?" - сказал Джереми, проходя вглубь комнаты. В руках он держал толстую банку, с белым пером внутри.
"Да. Начинай есть, мальчишка, или ты пойдёшь в кровать прямо сейчас."
"Я так не думаю. Пэнна Титиларе Эльвира!"
С этими словами он открыл банку, и перо вылетело оттуда, как будто подвешенное на ниточках. Эльвира спрыгнула со стола, когда оно подлетело к ней, но перо преследовало её, как голодный комар. Оно ударилось об её живот, и начало щекотать.
"Эй!" - вскрикнула Эльвира, пытаясь схватить перо. Но оно выскользнуло из её рук как ртуть, и продолжило атаку.
"Прекрати это!" - закричала она, уже начав смеяться. Перо не прекратило, и продолжало движение. Эльвира снова и снова пыталась схватить его, но всё время промахивалась. И смеялась. Она попыталась выскочить из кухни, но перо поднырнуло под её юбку и принялось щекотать её ноги. Она споткнулась и упала. Катаясь по полу и хохоча, она закатила юбку, пытаясь выгнать оттуда перо; но то увернулось и спряталось под ремень. В отчаянии, она отцепила ремень, но этим только открыла перу дорогу наверх. Истерически хихикая, она сорвала с себя футболку. Бесполезно. Перо вылетело из-под одежды, и снова продолжило свой полёт и щекотку.
Она перекатилась на спину, и перо принялось кружить над её беззащитным животом. Эльвира услышала пронзительный девичий смех Хельги и короткие смешки Джереми. Она с трудом поднялась на ноги, когда перо внезапно улетело. Одной рукой Эльвира придерживала юбку, другой пыталась прикрыть свою грудь. Эльвира не носила бюстгальтер, и её голая грудь поднималась и опадала в такт её тяжёлому дыханию.  Она всегда немного комплексовала по поводу своих грудей. Небольшого размера, они были увенчаны острыми, нагло торчащими кофейного цвета сосками.
"Я полагаю, ты больше не имеешь власти над нами", - сказал Джереми, проходя за стол и садясь.  - "Теперь мы будем работать по-другому; я даю команды, ты их выполняешь".
"Забудь об этом!" - вспыхнула Эльвира.
Перо тут же оказалось около неё. Сквозь смех она сообразила, что перо на этот раз выпустила Хельга.
"Когда назовёшь меня “Повелитель”, щекотка прекратится", - заявил Джереми.
Эльвира предприняла попытку убежать, но перо уже щекотало её, и она выпустила юбку из рук. Она упала, и запуталась вокруг её ног, чуть было не заставив её упасть. Эльвира споткнулась, и сбросила её со своих щиколоток. Все это время перо работало без остановки, немилосердно щекоча любой открытый участок кожи, и перемещаясь со скоростью молнии.
Эльвира бежала по направлению к двери, но та захлопнулась у неё перед носом. Она попыталась было броситься на Джереми, но перо перехватило её и защекотало так, что у неё подкосились ноги. Проползая под столом, Эльвира схватила скатерть и потянула её на себя, пытаясь прикрыть себя и заблокировать перо. Она получила несколько секунд передышки, когда перо металось под тканью. Эльвира даже попыталась встать, но была сбита с ног Хельгой.
С радостным криком, девчонка захватила ноги Эльвиры и скрутила, заставляя её перекатиться на живот. Затем она уселась на заднюю сторону колен Эльвиры.
Эльвира попыталась подняться, но перо уже щекотало ей бока, тогда как Хельга начала щекотать ей пятки. Напрасно она извивалась и каталась по полу захлёбываясь смехом. Наконец, она слишком ослабела от смеха, даже для попыток отталкивать перо.
"Остановитесь!" - простонала она.  - "Пожалуйста!"
"Остановитесь… как дальше?" - спросила Хельга.
"Повелитель", - простонала Эльвира. Перо и девчонка прекратили экзекуцию, стало слышно только её тяжёлое дыхание.
"Очень хорошо", - спокойно сказал Джереми. Хельга прыгала и пританцовывала вокруг, посмеиваясь.  - "Теперь ты пойдёшь на кухню, и приготовишь мне нормальную пищу. Список моих любимых блюд найдёшь в холодильнике".
 "Стой!" - приказал Джереми, когда Эльвира обулась и подошла к своим вещам.  - "В наказание за свою наглость, тебе запрещается носить что-либо, кроме того, что на тебе сейчас".
После схватки, она осталась в одних туфлях и коричневых трусиках.
"Извращенец", - прошептала Эльвира. Перо тут же подскочило к ней, и приступило к работе, пока Эльвира ни принесла Джереми свои извинения. После этого перо успокоилось, и полетело за ней на кухню.
Только на кухне Эльвира села, и попыталась собраться с мыслями.
Она была атакована волшебным пером.
"Так не бывает", сказала она себе.
Так что же это было?
Она посмотрела на перо, реющее в нескольких футах от неё.
"Хорошо, меня атаковало волшебное перо",  подумала Эльвира. "И Хельга", добавила она. В качестве няньки, Эльвира пережила много странных ситуаций. Она уже работала со многими странными семействами в округе. В течение этой практики, Эльвиру связывали, гипнотизировали и даже щекотали, правда, редко. Эльвира любила и одновременно ненавидела щекотку; она любила, когда её щекочут, но в нужное время и в нужном месте,  и она любила щекотать сама, но в нужное время и в нужном месте. Но вне этого времени и места, щекотка была её уязвимым местом. Бад и Келли обнаружили это, когда она в предыдущий раз подрабатывала нянькой, и это была чистой воды пытка. Но даже Бад и Келли не подготовили её к тому переплёту, в который она попала. Замки она могла бы взломать, верёвку она могла бы перерезать, но как она будет бороться с магией?
Любимым блюдом Джереми оказалось что-то французское, название которого Эльвира даже не могла произнести, но, по крайней мере, рецепт был ясен. Она попробовала зарезать перо кухонным ножом, но промахнулась, и её ещё раз жестоко защекотали. Падая на пол, Эльвира истерически смеялась, пока не услышала голос Джереми, исходящий из пустоты.
"Не пытайся сделать это снова".
Перо отступило, и Эльвира, под смех Хельги, вернулась к плите.
 
Когда еда была готова, Эльвира водрузила её на столик с подносом и откатила его в столовую, поставив столик прямо перед Джереми. Тот потягивал вино из бокала.
"Теперь мне можно одеться?"
"Нет", - сказал Джереми. - "Просто тихо встань и стой там".
Внезапная вспышка ослепила её. Когда звезды перед глазами померкли, Эльвира увидела Хельгу, наблюдающей за ней через объектив “Поляроида”.
"Прекрасно", подумала она. "Ещё один ребёнок, сфотографировавший меня голой".
"Вина", - заказал Джереми.
Вздыхая, Эльвира поднесла бутылку и наполнила бокал. Она собралась передать ему бокал и вдруг остановилась.
"Чего ты ждёшь?" - проворчал Джереми.
"Ничего!" - крикнула Эльвира, выливая содержание бокала на перо. Оно тут же увяло, и упало на пол.
"Нет!" - вскрикнул Джереми. - "Беги, Хельга!"
Он потянул ручку своего стула, и стул вместе с мальчиком исчезли под полом. Хельга бросилась было к двери, но Эльвира перемахнула через стол и схватила девочку. Они стали бороться, и Эльвира быстро взяла верх. Положив девочку на живот, нянька стянула с Хельги кеды.
"Ну что, как насчёт посмеяться, а? "

[Это – ещё не конец, скоро Эльвира узнает, что это - не очень хорошая идея, идти против маленького колдуна/сумасшедшего учёного, и тем более плохая идея - щекотать его сестру.]

Часть вторая ->

вернуться к списку историй >>
© The Watcher
Rambler's Top100